Mistaken-Identity

¿”Por qué y para qué” aby poznać różnicę między por a para?

W języku hiszpańskim ważne jest, aby znać różnicę między przyimkami, które na pierwszy rzut oka mogą znaczyć to samo. Aby nauczyć się hiszpańskiego na poziomie średniozaawansowanym musisz doskonale znać różnice między por a para.

A w MaestroMio chcemy dać Ci kilka wskazówek, abyś mógł się o nich dowiedzieć w łatwy i niezapomniany sposób.

Jak odróżnić por od para

Oba słowa są przyimkami, więc mówiąc składniowo, znajdziesz je w tym samym miejscu w zdaniu.

Ponadto, aby skomplikować sprawę, zdanie z for może mieć sens, nawet jeśli ma na celu powiedzieć coś, do czego powinno mieć. Zobaczmy przykład:

-Iré para la calle Mayor.
-Iré por la calle Mayor.

W obu przypadkach byłaby to konstrukcja poprawna. Jednakże, kiedy mówisz para, rozumie się, że celem podróży jest Calle Mayor, a jeśli mówisz por, oznacza to, że przejdziesz przez tę ulicę w celu udania się gdzie indziej.

A teraz, co wyraża każdy z tych przyimków?

Kiedy używam por?

Zwykle, i podsumowując wiele, użycie przez wskazuje przyczynę lub przyczynę czegoś. Przykład:

-El suelo está caliente por el sol.

Błąd polegający na tym, że ziemia jest gorąca, wynika z ciepła wydzielanego przez słońce, dlatego jest używany. W tym przypadku nie byłoby dwuznaczności, ponieważ paragraf nie miałby sensu w tym zdaniu.

W tym momencie sprawy się komplikują. Oczywiście nie ma to wyłącznie tego celu. Istnieje wiele różnych konstrukcji, w których właściwe jest pisanie lub mówienie „por” zamiast „para”.

Znaczenia por

Wskaż ścieżkę lub trasę
“Fuimos hacia tu casa por el parque”

Porozmawiaj o cenie.
“Vendí mi bicicleta por cincuenta euros”.

Jeśli występuje przed bezokolicznikiem (przez + bezokolicznik), wskazuje czynność, która nie została jeszcze wykonana.
“Ellos están de vacaciones y la casa por construir”.

Aby wskazać środek komunikacji.
“¡Mira! Mi primo está saliendo por la televisión”.

W celu wskazania częstotliwości, prędkości lub proporcji.
“Voy a clases de español dos veces por semana”.
“El coche iba a 150 kilómetros por hora”.
“El precio ha subido un veinte por ciento”.

W zwrotach pasywnych, szeroko stosowanych w języku hiszpańskim.
“Una película dirigida por Quentin Tarantino”.

Jeśli chcesz wyrazić czas trwania akcji (rzadko, zwykle używany podczas).
“Una película dirigida por Quentin Tarantino”.

Istnieje niezliczona ilość innych zastosowań, ale wierzymy, że te są najważniejsze, z których będziesz korzystać normalnie i które pozwolą Ci poprawić swój hiszpański.

Kiedy używam?

Para, w przeciwieństwie do por, ma bardzo ograniczone zastosowania, więc łatwo będzie nauczyć się ich wszystkich.

Ten przyimek zwykle wskazuje cel, jak w poniższych przykładach:

“Compré este lápiz para dibujar retratos”
“Esa carne de pollo es para cocinarla”

Jednak jego zastosowania nie kończą się na tym:

Możesz określić okres przedawnienia:
“Quiero ese informe para el lunes”

Odbiorca czegoś, z konstrukcją „for + rzeczownik/zaimek”:
“Estas cartas son para ti”.
“El regalo amarillo es para Juan”.

Wskaż miejsce docelowe:
“Esa carretera va para Barcelona”.

Wskaż, że coś przekracza oczekiwania. W takim przypadku for może znajdować się na początku zdania:
“Para ser un niño de 7 años, es muy alto”.

Różnice między por i para w pytaniach

Często spotyka się pytania zaczynające się od por (Dlaczego…?) i para (Po co…?). Chociaż brzmią podobnie, jak zwykle mają różne znaczenia.

Ponieważ…? Używa się go, gdy chcemy zapytać o przyczynę jakiejś czynności lub sytuacji. Dwa przykłady z twoją odpowiedzią:

¿Por qué tienes dos camisetas azules?
Porque es mi color favorito.

¿Por qué tu madre se fue a vivir a Francia?
Porque era donde residía de pequeña.

Czy potrzebujesz wiedzieć więcej? W naszym artykule na temat wyrażeń dlaczego, dlaczego, dlaczego i dlaczego [link do miernika] rozwinęliśmy ten temat.

Po co…?, zamiast tego użyjemy go, gdy nasze pytanie dotyczy celu czegoś. Na przykład:

¿Para qué estudias español?
Para encontrar nuevas oportunidades de trabajo.

¿Para qué te has comprado un coche?
Para volver más rápido a casa.

Jak dotąd nasz artykuł wyjaśniający różnice między by i for. Mamy nadzieję, że Ci służył.

Czy było to dla Ciebie przydatne? Udostępnij go w sieciach społecznościowych, aby Twoi znajomi też mogli się uczyć!

Última Entradas

Kategorie

Más información

¿Necesitas información sobre nuestros cursos? Escríbenos.

    Ich habe die Datenschutzbestimmungen gelesen und akzeptiere sie Datenschutzbestimmungen